Sacerdote. Nació el 6 de enero de 1847 en Castres, Francia, de padre francés y madre española. Inició sus estudios en su pueblo natal y los continuó en el seminario de la congregación de San Vicente de Paul en Francia. El 26 de julio de 1868 profesó sus votos sagrados en esa congregación y después de seguir estudiando filosofía y teología recibió las sagradas órdenes en 1871. Por disposición de sus superiores, se trasladó a Buenos Aires en ese mismo año. Comenzó a ejercer la docencia en el colegio lazarista de San Luis desde 1872 a 1874. Más tarde se lo destinó a la frontera de Azul, aprendiendo la lengua y evangelizando a los indios pampas. El general Rivas y el doctor Adolfo Alsina, conocedores de la influencia que tenía entre los caciques, le encomendaron diversas comisiones. En una de ellas estuvo a punto de morir, por lo que prometió a la Virgen de Luján escribir su historia y levantarle un templo. Debido a su iniciativa se coronó a la imagen de la misma Virgen de Luján. Luego de misionar por Montevideo, volvió a Buenos Aires para seguir recorriendo las poblaciones. El 25 de mayo de 1889 fue designado capellán del santuario de Luján dando principio a las obras del actual templo. A esa obra consagró sus últimos años y para llevarla adelante fundó periódicos, publicó libros, estudió arquitectura, hizo propaganda para reunir fondos y organizó peregrinaciones. También atendió un colegio, fundó el Círculo de obreros católicos, construyó otro establecimiento y el descanso de los peregrinos. El 4 de febrero de 1899, murió en Luján y sus restos descansan en la Basílica de Nuestra Señora de Luján. En 2019, se empezó el proceso para su beatificación.
Taxonomy
Code
Scope note(s)
En la construcción del vocabulario controlado para la descripción archivística del Museo Udaondo se ha optado por emplear el término “indios” tal como aparece en los documentos originales que integran los fondos históricos, cuyos registros más antiguos datan de 1629. Esta decisión responde a criterios estrictamente documentales y metodológicos propios de la archivística y no implica adhesión a la carga valorativa o a los usos actuales del término.
En los documentos producidos entre los siglos XVII y XIX por instituciones coloniales, autoridades locales y escribanías de la región de Luján, la palabra “indios” es el término histórico utilizado de manera sistemática para designar a diversos grupos indígenas del territorio. Dado que el vocabulario controlado debe reflejar fielmente la lengua documental de producción y transmisión, preservar este término permite:
Garantizar la coherencia con el contexto histórico de creación de los documentos.
Mantener la trazabilidad terminológica, facilitando la búsqueda y la recuperación precisa de información.
Evitar anacronismos que pudieran distorsionar el contenido o las categorías mentales de la época.
Respetar la función descriptiva del archivo, que no es reinterpretar los documentos desde el presente sino representarlos tal como fueron generados.
Al mismo tiempo, se reconoce que el uso contemporáneo privilegia expresiones como “pueblos originarios”, “comunidades indígenas” o los nombres específicos de cada pueblo, términos que resultan más adecuados y respetuosos en la actualidad. Por este motivo, el tesauro incorporará relaciones de equivalencia, notas de alcance contextual y remisiones que orienten a las y los usuarios respecto de la diferencia entre el término histórico empleado en la documentación (“indios”) y las denominaciones vigentes.
De este modo, la elección terminológica no responde a una preferencia conceptual actual, sino a un criterio archivístico fundamental: describir los documentos desde su historicidad, sin borrar ni suavizar las categorías lingüísticas con las que fueron producidos, pero a la vez mediando con herramientas que promuevan una interpretación crítica y contextualizada.